这个词在任何非日耳曼语言中都没有复数对应关系。甚至不清楚古英语和古挪威语是否独立创造了这个词。所有将这个词与动词fly联系起来的尝试似乎都失败了,因为flock最初与鸟类无关。另一方面,人们可能会问,为什么以前只用于人的flock突然开始用于山羊和绵羊,并在 16 世纪末用于鸟类。难道这些含义不是在遥远的过去就存在,只是在不同的乡村方言中流行吗?应该记住,英语有名词flight “飞行行为”和flight “逃跑行为”,而在德语中也有两个词Flucht,其中一个意思是“一群鸟”。我倾向于认为英语中的flock “群体”确实与运动有关,尽管 flying 和 escapeing 很难按照规则与运动联系起来。至少有两位优秀的研究人员持相同观点,但这种部分共识并不意味着什么,因为在词源学中,谜语不是通过公民投票来解决的。
另一群从国外引进且无血缘关系的羊?(图片来源:Wally Hartshorn)
相比之下,另一群词“tuft”在日耳曼语和其他语种中都有精确的同源词,并且普遍认为它是从古法 越南电报数据库 语借来的(所有罗曼语都有类似的形式)。最初的意思似乎是“小颗粒;碎片”,德语Flocke ( Schneeflocke )“雪花”也是如此。英语flake只出现在乔叟的作品中。挪威语flak 的意思是“补丁,薄片”,瑞典语(is)flak的意思是“浮冰”。人们开始怀疑拉丁语floccus及其日耳曼语相似词也指飞行或“轻快的”东西。我们回到英语flow和拉丁语fluere之间惊人的相似之处。另一个模糊流利、轻快、逃离的拟声词或音标词家族的成员?
正如开头所述,我无法回答激发我写这篇文章的问题,尽管我倾向于认为英语中的flock 1和flock 2可能比人们通常认为的更密切相关,即使这种关系存在于模仿和象征的领域。上周(2021 年 7 月 21 日:“谎言艺术的衰落”),我提到了雅各布·格林 (Jacob Grimm ) 的观点,即即使是古老语言中遥远的