那么,我们的出发点balk又如何呢?
Posted: Tue Mar 25, 2025 6:23 am
正如我们所见,它包含原始的阻碍概念,而不是膨胀概念。然而,balk与希腊语phálanx有关,其最初的含义一定是“排成一排的许多士兵”。它最接近的同源词是希腊语phallos,肯定是因其膨胀能力而得名。在某种程度上,阻碍和膨胀的概念几乎融合在一起。事实上,山脊、障碍是一种阻碍前进的膨胀。
肿了,肿了!(图片来自Walter Baxter,CC-BY-SA/2.0)
这种语义上的花招看上去似乎没什么特别。但我们观察到,其他bk词也包含扩张的概念。例如,挪威语bunke 的意思是“货物”,英语bunk一度意为“驼峰、肿胀”。Skeat引用了中世纪英语bunnchen “敲打”一词,并写道:“可能是模仿性的,像bump、bounce一样。”《牛津英语词源词典》(在bundle 处)对此问题不以为然,答案是“来源不明”。然而,就含义而言,bunk和bulk(后者是大家庭的成员, 比利时电报数据库 而前者是孤儿)之间存在某种“象征性”关联,因为两者都包含扩张的概念。
如果前述推理有任何价值,那么我们最终会得到交替的词根bl (k) ~ bn (k),其中第一个更有成效。英语bulk和挪威语bunke都指“货物”。当我们在英语词源词典中查找bunk和bung时,我们会找到相同的答案:“来源不明,来源不确定;也许是拟声的;可能是象征性的。”这就是我所说的无性繁殖。属于相同或相似语义场的词根交替、相互作用、“蔓延”,并产生遥远或接近的同义词。因此,再举一个例子, bulge(拉丁语bulga “皮袋”,另一个肿胀!)可能“生出” bilge “船体底部”和“积累在那里的污垢”。这种bl ~ bn象征意义从何而来?它的出现是否是因为b是唇音,与 bubble 和 blowing 相似,而发音洪亮的l和n容易与塞音(如b )结合?这个问题也许应该由心理语言学家而不是
肿了,肿了!(图片来自Walter Baxter,CC-BY-SA/2.0)
这种语义上的花招看上去似乎没什么特别。但我们观察到,其他bk词也包含扩张的概念。例如,挪威语bunke 的意思是“货物”,英语bunk一度意为“驼峰、肿胀”。Skeat引用了中世纪英语bunnchen “敲打”一词,并写道:“可能是模仿性的,像bump、bounce一样。”《牛津英语词源词典》(在bundle 处)对此问题不以为然,答案是“来源不明”。然而,就含义而言,bunk和bulk(后者是大家庭的成员, 比利时电报数据库 而前者是孤儿)之间存在某种“象征性”关联,因为两者都包含扩张的概念。
如果前述推理有任何价值,那么我们最终会得到交替的词根bl (k) ~ bn (k),其中第一个更有成效。英语bulk和挪威语bunke都指“货物”。当我们在英语词源词典中查找bunk和bung时,我们会找到相同的答案:“来源不明,来源不确定;也许是拟声的;可能是象征性的。”这就是我所说的无性繁殖。属于相同或相似语义场的词根交替、相互作用、“蔓延”,并产生遥远或接近的同义词。因此,再举一个例子, bulge(拉丁语bulga “皮袋”,另一个肿胀!)可能“生出” bilge “船体底部”和“积累在那里的污垢”。这种bl ~ bn象征意义从何而来?它的出现是否是因为b是唇音,与 bubble 和 blowing 相似,而发音洪亮的l和n容易与塞音(如b )结合?这个问题也许应该由心理语言学家而不是