关于单词and ,也许可以讲出最有趣的故事(就连词而言)。这个词看起来不同于拉丁语et “和”和希腊语énti “仍然”。相比之下,哥特语and “朝向;沿着;对面”和梵语anti “反对”是其明显的同源词,即使它们的指称范围不同。And ,或者更确切地说是它的祖先,出乎大多数人的意料,隐藏在英语answer中,来自and-swaru(swaru当然是answer的词根)。最初,answer是指在反驳指控时的庄严肯定。关于此类法律问题,请参阅2021 年 7 月 21 日的帖子。很有可能,拉丁语ante “之前”和希腊语anti (从英语antibiotic和antidote等借词中得知)(ant e diluvian ,从元音可以看出,来自拉丁语)与and有关。副词的空间感有些模糊,导致日耳曼语中的模糊性更大。德语中“and”的意思是und ,同一个词,只是元音变换的等级不同(比较beg a n和beg u n)。阅读中世纪的德语诗歌时,你会惊奇地发现und有时表示“but”。当然,如果这个词的古代含义是“over opposite”,那么为什么它的后来的同源词不表示“but”呢?
他和她。完全无法重建。
(作者迭戈正品在Unsplash,公共领域)
许多连词都与空间关系有关,这是很自然的:我们周围的空间是可见的,而且相对容易描述。后来,具体意义可能会产生意想不到的抽象。因此,but(曾经有一个长元音)是前缀be和现代英语中的out的总和:从“外部”和“除非”到对立连词(“如果……不”)。
才加入的。在不太遥远的过去,人们很满足于像孩子们那样连接句子(“我出去了,看见了鲍勃,他说,我说……”)。这种句法(并列)称为并列句法。它的对立面(从属句法,副连词)属于“当我出去时,看见了鲍勃,当我试图打招呼时”等类型。它的发展归功于书本文化的影响。结果是,这种连词具有歧义。英语as 的意思是“当”和“因为”,更不用说它的比较用法了(如同)。它可以追溯到al-swā “也”,as是该复合词的全部残余,尽管also(也)幸存了下来。德语als “当”和“以及”具有相同的历史,而德语也表示“所以;因此;也就是说,等等”。另一个结果是,我们有了可怕的连词,如“因为 ”和“尽管” 。(也许有人可以写一篇 瑞典电报数据库 关于我们语言中最长的——因此也是最无用的——单词的文章。我想到的是形容词“valetudinarian ”。)
与in的起源相反, valetudinarian的起源令人好奇但又显而易见。我们甚至可以说,这个词越长,它的历史就越透明。我曾研究过英语yet的词源,结果发现自己陷入了真正的泥潭。因为现代形式yet在古英语中有gīt(a), gīet(a) , gȳt(a)和gēn(a) ,它们都是晦涩的复合词(这一点很清楚)。这种明显的晦涩与希腊语éti “still”相比常常毫无效果。作为同源词,这个希腊语单词与英语单词并不相符,因为两者都有t(根据第一辅音推移,日耳曼语t应该对应于非日耳曼语d,如英语t two与拉丁语d uo所示)。关于yet起源的文献非常多,很难收集,但有一次我偶然看到了一位研究斯拉夫语和波罗的语的德国学生 Erich Berneker 的评论。当时年仅 25 岁的他,将英语的yet与德语的jetzt “现在”(后者源自je zuo;t是后来加到德语副词中的)进行了比较,并将两者都追溯到iu-ta这个组合,其中iu表示“已经”,而ta是一个在日耳曼语之外有众多安全同类的小品词。
一只在方位格中很狡猾的鸟。
(作者:Peter Griffin,通过公共领域图片网,公共领域)
我将跳过所有细节,部分是因为它们太过技术性,部分是因为细节太多了。如果专业语言历史学家碰巧读到这个博客,并且对yet ~ jetzt的起源感兴趣,他们可以在我 2008 年出版的《英语词源分析词典》一书中找到整个故事。但在结束之前,我想先提出我最喜欢的一点。关于英语、弗里斯兰语、荷兰语、德语和斯堪的纳维亚语词汇史的文献非常丰富(真正的词是德语unübersehbar “un-over-see-able”),敢于进入这个领域甚至发表意见的人应该了解这个领域已完成的一切。一切都是难词。在一位崭露头角的斯拉夫语和波罗的海语专家的评论中找到对一个英语单词最合理的解释,难道不令人震惊吗!它是在 1899 年的一篇文章中提出的,其标题与yet或jetzt都无关。难怪即使是最好的专家也错过了它。